When it comes to teaching languages, the grammar-translation method has become the child nobody loves or wants to acknowledge. But is it really hell on toast? No, it ain’t. There, I said it. Leave it to Seeroi to be the one to defend something he doesn’t even like, but hey, somebody’s gotta stand up for the downtrodden.
Before getting into a whole deep analysis, let’s talk booze, if for no other reason than it’s a whole lot more interesting than grammar. Continue reading “The Grammar-Translation Method : Really all that Bad?”
I’m the most popular guy in town. And given that about a million people live in my town, that’s quite a distinction, seriously. So recently I bought a jump rope. Look, it’s not easy keeping in shape in Japan. Like I’d just gotten home last Thursday night when I got a call from this old guy that I teach English to. He’s about seventy years old and some president of a company or something. Actually, I don’t even know his name. I just call him President-san. Anyway, I pick up the phone and he says, “Can you sing The Beatles?” And I’m like, “Who is this?” Continue reading “How to be Popular in Japan”
The first time I walked into a Japanese Starbucks, I thought I was ready. It’s pretty easy, really. “Large” translates to “Grande,” in some bizarro Italian-English-Japanese-word hybrid, and “coffee” is just a bastardized pronunciation of the same: “ko-hee.” Even “Hot” is, well, “Hotto.” So it’s not rocket science. Coffee’s just about all they sell, so they’ll definitely figure it out. Anyway, that’s what I thought. Continue reading “Navigating a Japanese Starbucks”