The Grammar-Translation Method : Really all that Bad?

When it comes to teaching languages, the grammar-translation method has become the child nobody loves or wants to acknowledge.  But is it really hell on toast?  No, it ain’t.  There, I said it.  Leave it to Seeroi to be the one to defend something he doesn’t even like, but hey, somebody’s gotta stand up for the downtrodden.

Before getting into a whole deep analysis, let’s talk booze, if for no other reason than it’s a whole lot more interesting than grammar. Continue reading “The Grammar-Translation Method : Really all that Bad?”

How to be Popular in Japan

I’m the most popular guy in town.  And given that about a million people live in my town, that’s quite a distinction, seriously.  So recently I bought a jump rope.  Look, it’s not easy keeping in shape in Japan.  Like I’d just gotten home last Thursday night when I got a call from this old guy that I teach English to.  He’s about seventy years old and some president of a company or something.  Actually, I don’t even know his name.  I just call him President-san.  Anyway, I pick up the phone and he says, “Can you sing The Beatles?”  And I’m like, “Who is this?”  Continue reading “How to be Popular in Japan”

Navigating a Japanese Starbucks

The first time I walked into a Japanese Starbucks, I thought I was ready.  It’s pretty easy, really.  “Large” translates to “Grande,” in some bizarro Italian-English-Japanese-word hybrid, and “coffee” is just a bastardized pronunciation of the same:  “ko-hee.”  Even “Hot” is, well, “Hotto.”  So it’s not rocket science.  Coffee’s just about all they sell, so they’ll definitely figure it out.  Anyway, that’s what I thought. Continue reading “Navigating a Japanese Starbucks”