Now, here’s a conundrum for you: let’s say that you’re working in a Japanese office, and it’s the end of the day. Of course, all the Japanese folks are typing like mad, as they’ve done since dawn. You want to be a team player but Hey, it’s 6 p.m., and let’s add that it’s Friday and you’ve been at work since 8:30. What to do?
A reader named thompson recently put it like this:
Everyday, after 8 hours, can I just stand up, say “sorry for going early” and then “HAHAHA, time for japaneseruleof7!!!” while walking out with big steps while ignoring that feeling that someone wants to stab you?
And maybe the bigger issue is: are you going to move to Japan and be a perpetual outsider, or not? Not be “that gaijin,” and try to actually fit in? Let’s see what Magic 8-Ball has to say. Continue reading “Fitting in in Japan”
One of the things I like best about English class in Japan is how much Japanese I learn. Like the other day, I was in Nakamura Sensei’s class. He’s the English teacher in my middle school, and his English is arguably better than mine, since he actually knows stuff like what “a pronoun” is. I thought it was just a really excellent noun, like maybe when you take cat and turn it into meerkat, or popcorn into poop corn. Those are great improvements, so pronouns I figured, right? Well, apparently that was the wrong answer to give in front of forty students. Whatever. I still think they’re nice pronouns. Continue reading “How to Teach English”
You know, I don’t read a lot of websites about Japan, mostly because if I wanted to know something about the country, I’d just roll over in my futon and look out the window. Like, oh now there’s a guy pushing a cart with a fiery oven full of sweet potatoes down the street, a woman in a fox fur hat and tiny miniskirt talking on an Android phone the size of her head, and a kid by himself, pitching balls against the dark wall of an apartment block by a dim street lamp. Yep, still Japan. Continue reading “The Best Japanese Website”
When it comes to teaching languages, the grammar-translation method has become the child nobody loves or wants to acknowledge. But is it really hell on toast? No, it ain’t. There, I said it. Leave it to Seeroi to be the one to defend something he doesn’t even like, but hey, somebody’s gotta stand up for the downtrodden.
Before getting into a whole deep analysis, let’s talk booze, if for no other reason than it’s a whole lot more interesting than grammar. Continue reading “The Grammar-Translation Method : Really all that Bad?”
I used to think there were three possible answers to any question: yes, no, and whatever’s not covered by yes and no. Like, when the waitress asks, Do you want another beer? That’s a yes. Isn’t it about time you thought about going home? That would be a No, not until I get that beer I’m waiting for. And, Would you at least please stop bothering the other customers? That would would be a Well, if that’s how you feel about it, then I’m leaving. Just as soon as I get that one more beer.
It’s interview season in Japan. Continue reading “What Do You Think of Japan?”